我要投稿   新闻热线:021-60850333
让好作品“走出去” 2018年中外影视译制合作高级研修班在沪开班

2018-6-13 14:17:14

来源:东方网 作者:熊芳雨 选稿:叶页

  东方网记者熊芳雨6月13日报道:从《媳妇的美好时代》到《甄嬛传》,过去几年中国影视作品“走出去”的步伐明显加快。《伪装者》《超级工程》《真爱》等中国影视作品在哈萨克斯坦赢得了大批观众,《花千骨》《楚乔传》《老九门》等作品出口到韩国、加拿大、马来西亚等国家等等。

  为提高译制水平,让优秀的影视作品能够为世界各国人民共同分享,今天上午,由文化和旅游部外联局、国家广播电视总局国际合作司联合主办的2018年中外影视译制合作高级研修班(第二期)在上海正式开班,包括“一带一路”沿线国家在内的31个国家的近40名国际影视机构代表和译制专家学者共同参会。文化和旅游部副局长朱琦、国家广播电视总局国际合作司副司长周继红、上海市文化广播影视管理局副局长王玮、上海市浦东新区文化广播影视管理局局长黄玮、中国自贸区世博管理局局长吴海出席了开班仪式。

  文化和旅游部外联局副局长朱琦表示,中外影视译制合作与交流是促进“一带一路”民心相通的重要手段,是外国民众了解中国文化、中国理念和中国道路的重要窗口。今年是中国改革开放40周年,研修班将重点向各国专家推介一批真实、全面、立体讲述中国故事、体现人类共同价值追求的优秀影视作品,促成相关主题下中外影视译制领域的务实合作。

  国家广播电视总局国际司合作司副司长周继红指出,目前,中国广播电视产业已进入新时代,影视作品呈现出现实题材热播、原创节目走红、传播渠道多元等新趋势。在新时代背景下,希望中外影视机构代表和译制专家能秉承“共商、共建、共享”原则,携手并肩,深化合作交流,打造译制精品,把握时代脉搏,提升创新能力,紧跟科技步伐,探索跨界融合,共同促进相关领域携手发展。

  上海市文化广播影视管理局副局长王玮表示,上海是中国对外开放的窗口,也是中国影视业的发祥地,具有深厚的影视文化积淀。上海高度重视影视产业的发展,对电视剧的创作、拍摄、播出提供有力扶持,希望国外专家多多了解上海的影视文化和影视产业,寻找到共同发展的合作机会。

  中国自贸区世博管理局局长吴海向出席本次活动的影视译制专家和影视机构代表表示欢迎,并将积极支持和推动更多高品质文化活动落户世博,使世博地区成为中西文化交融的最佳实践之地。

  本次研修班期间,国外影视机构代表和译制专家除了将继续与中国同行开展深度交流,还将走进上海电视节电视市场和上海国际电影节电影市场,选译优秀影视作品,并与几十家中国影视机构深入探讨影视交流与务实合作的机会。

  据悉,本次研修班期间,国外影视机构代表和译制专家还将走进上海电视节电视市场和上海国际电影节电影市场,选译优秀影视作品,并与几十家中国影视机构深入探讨影视交流与务实合作的机会。

上一篇稿件

下一篇稿件