消息树

上海新闻 > 滚动新闻

保护视力色: 杏仁黄 秋叶褐 胭脂红 芥末绿 天蓝 雪青 灰 银河白(默认色)

[重拾海派]出租车为啥叫“差头” 解读有意思的上海话

2013年5月7日 08:19

来源:东方网 作者:蒋泽 选稿:陈莹雪

  image

清末福州路上的照相馆

image

2008年外白渡桥大修时,从桥上换下来的铆钉

    编者按:海纳百川,有容乃大。海,是海派文化的姓。大,是海派文化的神。神采飞扬,神清气爽,神通广大。海派文化就像大海那样,充满着生机和活力。激流勇进的上海人,越来越宽容、大气、求新、进取、争先。今年是上海开埠170周年,东方网推出“重拾海派”系列文章,聚焦上海开埠以来的方方面面。

    东方网记者蒋泽5月7日报道:上海位于中国东部弧形海岸线的正中间,地处长江三角洲最东部,1843年,英国人选择这里作为开放的港口。黄浦江滩涂上,开始耸立起一片现代化港口和城区,这里云集了世界各地的银行、贸易商行。各国风格的建筑群与熙熙攘攘的各色人群,成为上海多元化城市文化融合的象征。而上海话,作为生活在这片土地上人们使用的语言,至今还保留了当时中西文化交流的痕迹。

  现在,很多上海人还习惯用“拦差头”的说法,意思是乘坐出租车。而“差头”的发源,则是英文“charter”的音译。这样中西交融的用法,在上海方言中屡见不鲜,例如形容一个人不正派、令人不快的“肮三”,则来自于英文“on sale”的发音,在英文中是“廉价出售”的意思,而廉价出售的商品,多多少少有点毛病。

  还有“混腔势”,意思是蒙混过关,其来源是英文“chance”,原意为机会。“嗲”这个词,算得上是流传甚广的上海话用法了,经常用来形容女孩子娇柔妩媚,许多时候更是被用来直接形容上海女孩子。而这个词自然也有其英文本源,就是“dear”这个词,英文意思是“亲爱的”。

  上海话“台型”指面子,架势,也有时髦的意思,这个词来自英文“dashing”,有华丽、打扮漂亮的意思。上海话“殟塞”指不舒服,烦闷,这个词语的用法来自于英语“worse”,原意为“更坏”。

  这些上海词汇都脱胎于曾经盛行的“洋泾浜英语”。洋泾浜是原上海县城北郊的黄浦江的支河,长约2公里,宽不足20米,在上海实在是一条不起眼的小河浜。但是洋泾浜当时是上海英、法租界的界河,它的名气也随之大噪,这也是洋泾浜英语的得名之因。在与洋人的打交道沟通中,逐步生成了这种以沪语结构为主,夹杂着英文词汇的的洋泾浜英语。

  随后,上海的其他籍商人为了获取直接与外商交流的机会,纷纷学习英语。而此时,宁波商人也大量涌入上海,出版商看准商机,出版了《英话注解》[6],该手册使用汉字对英语进行注音,由于该书六位作者全是宁波人,因此使用的汉字发音为宁波方言。因此洋泾浜英语逐渐变为英语、上海话、宁波话的混合形式为标准,各种出版物也越来越多,成为当时被广泛使用的中英商业语言。

  中华人民共和国成立后,洋泾浜英语由于使用环境的缺失,逐渐被人所摒弃。改革开放后,上海的对外贸易重新被重视,而此时,人民的英语水平也日益提高,“洋泾浜英语”逐渐成为形容英语不标准的贬义词。

  而它对上海话乃至普通话的贡献却保存了下来,有的词语已经传至其他方言区(包括官话区),成为汉语中被普遍认同的词语,如:麦克风(microphone)、沙发(sofa)、时髦(smart)等。

    相关新闻:

    [重拾海派]北外滩:开埠"第一门" 记录170年的经济腾飞  

    [重拾海派]海派中医:跟随“传人”重振昔日辉煌