|
 伦敦市长与上海地铁方面代表共同展示英国诗歌海报
 伦敦市长肯·利文斯顿在上海—伦敦地铁文化交流暨上海地铁英国诗歌发布活动启动仪式上发表讲话
 普通地铁乘客欣赏流动的英国诗歌
相关专题:
关注上海轨道交通 东方网4月13日消息:今晨搭乘地铁上班的市民或许有了一次浪漫的邂逅,在地铁车厢内“巧遇”英国诗歌。昨日,作为上海地铁和海外交通运输单位之间的第一个文化交流项目,名为“地铁上的诗歌”的活动正式登陆上海地铁,四首英国诗歌从即日起在地铁一、二号线车厢内流动展示两个月。 伦敦市长亲自“护送” 昨日下午,刚刚抵沪的伦敦市长肯·利文斯顿第一时间赶到地铁一号线衡山路站,为英国诗歌走进上海地铁活动揭幕,并亲自“护送”四首诗歌登上地铁车厢。 “地铁里的诗歌”是自除夕夜伦敦市长点亮牛津街中国红灯笼后,“中国在伦敦2006”系列活动中又一重要的中英文化交流项目。今年2月7日,被译成英文的中国唐代大诗人李白、杜甫、白居易的绝世佳句率先亮相具有140年历史的伦敦地铁,产生了良好的效果和影响。现在,上海市民也可以在地铁上欣赏到英国诗歌。 据记者了解,肯·利文斯顿市长此次访沪行程安排相当紧凑。除了为上海—伦敦地铁文化交流暨上海地铁英国诗歌发布活动揭幕外,他于昨晚出席伦敦市长驻上海办公室成立仪式,并将在今明两日参加其他一系列商贸、文化活动。 四首英国诗歌“来头不小” 此番亮相上海地铁的四首英国诗歌分别是英国著名进步诗人和画家威廉·布莱克的《天真的预示》、浪漫主义诗人威廉·华兹华斯的《水仙》、超现实主义诗人迈克尔·布洛克的《蝴蝶》以及2004年英国最大诗歌奖——“前进奖”的得主凯瑟琳·詹米的《蓝色的船》。 对于朝九晚五行色匆匆的地铁族,这四位英国诗人或许稍显陌生。但据英国总领事馆文化教育处有关人士介绍,威廉·布莱克的《天真的预示》与威廉·华兹华斯的《水仙》在英国文学界的地位,几可相当于中国唐诗中李白和杜甫的名篇。前一篇隽永、深邃,曾被英国作家西蒙·赛恩特别推荐“送入太空”;《水仙》则已经入选中国中学语文教科书,诗文融入了作者浓郁的情感,景中有情,景因情而有了活力。 主办方考虑到中国人的阅读习惯,亮相地铁车厢的海报全文刊登了四首诗歌的中文译文,对英文原诗只摘录了其中最经典的一句。值得一提的是,此次选用的中译本也皆出自郭沫若、宗白华等名家之手。 申城地铁文化味渐浓 本月初,上海地铁运营机构推出“廉政文化走进地铁车厢”活动,在一号线上海南站站1、3号线换乘通道内,以廉政文化为主题的21个灯箱广告书画作品展呈现在乘客面前。此前,在海外漂泊了1300多年的王羲之墨宝《丧乱帖》刚刚结束“上海之行”,其复制品就被安装到地铁一号线走道的灯箱里。加之英国名诗的亮相,上海地铁的文化味越来越浓。 在地铁摆报摊的刘女士告诉记者,“现在地铁比以前‘干净’多了,不仅环境整洁,而且‘龌龊’的广告也少了。”一些乘客表示,走进地铁欣赏书法作品、品位英国诗歌,既增长知识,也可以调剂繁重工作带来的紧张情绪,这样的举措多多益善。 据记者从有关部门了解到,上海地铁将不断瞄准国际地铁先进的管理水准,努力打造世界一流的地铁运营,为市民提供更安全、更快捷、更文明的出行服务。目前,地铁运营机构正在策划一系列的文化展示活动,进一步建设富有时代特征、海派特点的地铁文化。 相关链接:伦敦市长到中国就为“赚大家钱”
“有人说,到中国一定要到上海”、“不好意思,我到中国就是来赚大家钱的”,英国伦敦市长肯-利文斯通的这两句话,把参加昨天英国领事馆文化教育处上海办公室酒会的所有来宾都逗笑了。尽管已经有大约四百家中国公司在英国投资,但利文斯通似乎仍觉不满意。他说:“我要对中国的企业家们说,到伦敦投资的好处要比到其他城市多得多”。
本月9日,伦敦市长肯-利文斯通率领一支近70人的代表团抵达北京,开始“伦敦中国之旅”,他就此成为伦敦历史上首位访华的市长。据悉,这位市长率团访问北京和上海,重在构筑双边金融、商业、文化和奥运等领域的合作关系,宣传伦敦作为旅游、商业以及教育目的地的形象。 相关专题:关注上海轨道交通 |